Información de la revista
Vol. 8. Núm. 41.
Páginas 94 (Marzo - Abril 1994)
Respuestas rápidas
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 8. Núm. 41.
Páginas 94 (Marzo - Abril 1994)
Open Access
A Propósito de la Versión Española del Diccionamo de Epidemiologia de J. M. Last
Apropos of the Spanish Version of the Dictionary of Epidemiology By J.M. Last
Visitas
4915
José A. Tapia Granados1,*, F. Javier Nieto García2
1 Ex-Editor del Boletín de la Oficina Sanitaria Panamericana, OPS/OMS, Washington
2 Departamento de Epidemiología, Escuela de Higiene y Salud Pública, Johns Hopkins University, Baltimore
Este artículo ha recibido

Under a Creative Commons license
Información del artículo
Resumen

Se comenta brevemente la edición original del diccionario de epidemiología de Last y se hace una crítica detallada de la versión traducida de dicho diccionario. Se exponen varios problemas generales de la versión en castellano y se discuten en concreto cuatro conceptos epidemiológicos (potencia, verosimilitud, mortalidad infantil y odds ratio) en los que las definiciones de la versión traducida son particularmente confusas.

Summary

We comment briefly on the original edition of Last’s dictionary of epidemiology and we make a detailed criticism of the translated version of the dictionary. We show several general problems of the spanish version and specifically discuss four epidemilogy concepts (power, verosimility, child mortality and odds ratio) in which the definitions of the translated version are particularly confusing.

El Texto completo está disponible en PDF
Biblografía
[1.]
J.M. Last.
Diccionario de epidemiología.
Revisión científ.: Laporte Roselló JR,
[2.]
J.M. Last.
A Dictionary of Epidemiology.
2a ed,
[3.]
J.M. Last.
A Distionary of Epidemiology.
[4.]
M. Susser.
What is a cause and how do we know one? A grammar for pragmatic epidemiology.
Am Epidemiol, 133 (1991), pp. 635-648
[5.]
M. Porta Serra, J.M. Last.
A Dictionary of Epidemiology. 2a ed..
Gac Sanit, 9 (1988), pp. 296-297
[6.]
P. Brocket, A. Levine.
Statistic and probability and their applications, pp. 31-195
[7.]
F.H.C. Marriott.
A Dictionary of statistical terms.
5a ed,
[8.]
H. Cramer.
Métodos matemáticos de estadística.
pp. 587
[9.]
P. Armitage, G. Berry.
Statistical methods in medical research.
2a ed, pp. 74-101
[10.]
J. Daintith, R.D. Nelson.
The Penguin dictionary of mathematics.
[11.]
G. Frege.
¿Qué es una función? En: Estudios sobre semántica.
[12.]
M. Ahijado.
Diccionario de teoría económica.
pp. 210
[13.]
J.S. Milton, J.O. Tsokos, et al.
Estadística para biología y ciencias de la salud.
pp. 166-176
[14.]
M.G. Kendall, W.R. Buckland.
Diccionario de estadística.
[15.]
Instituto Interamericano de Estadística.
Vocabulario estadístico.
2a ed, pp. 17
[16.]
J.M. Malacara Hernández.
Bases para la investigación bimédica.
pp. 76
[17.]
S.N. Goodman, R. Royall.
Evidence and scientific research.
Am J Public Health, 78 (1988), pp. 1568-1574
[18.]
J.L. Barceló.
Vocabulario de estadística.
pp. 40-46
[19.]
M. Pascua.
Metodología bioestadística.
pp. 100-319
[20.]
L. Salieras Sanmartí, L.I. Gómez López, et al.
Salud maternoinfantil.
Medicina preventiva y salud pública, 8a ed, pp. 891-912
[21.]
Gac sanit, 1990; 16: 35–9 [Nota editorial y comentarios de Rigau Pérez JG Becerra JE Porta Serra M y Martín Moreno JM].
[22.]
Bol Of Sanit Panam, 111 (1991), pp. 481-483
[23.]
Tapia Granados JA, Nieto García FJ. “Razón de posibilidades”: una propuesta razonada de traducción de la expresión inglesa odds ratio. Salud Pública. México (en prensa).
Copyright © 1994. Sociedad Española de Salud Pública y Administración Sanitaria
Idiomas
Gaceta Sanitaria
Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?